Übersetzung von "бих предпочела" in Deutsch


So wird's gemacht "бих предпочела" in Sätzen:

Бих предпочела да ми кажеш че ме мразиш.
Mir wäre lieber, du sagtest, dass du mich hasst.
Работата не е нещо което правя, когато бих предпочела да правя нещо друго.
Arbeit ist nicht bloß etwas, das ich erledige, obwohl ich lieber etwas anders täte.
Така че бих предпочела, когато бъдем венчани, да живеем по-скоро като братовчеди, отколкото като мъж и жена.
So würde ich es bevorzugen, wenn... wenn das vollzogen ist, dass wir... sagen wir, als Cousins zusammenleben, weniger als Mann und Frau.
Да се присмиваш на незнанието на един човек е толкова грозно, че бих предпочела да не те познавам.
Sich über Intelligenz oder fehlende Bildung lustig zu machen, diese Person möchte ich auf keinen Fall näher kennen.
Но бих предпочела да направя непоправима грешка, отколкото да се откажа от собствената си преценка.
Meine Entscheidung ist jedoch diese: Aber ich mache lieber einen Fehler, als mein Urteil aufzugeben.
Бих предпочела да получа друг урок.
Wir hätten eine andere Lektion bevorzugt. - Ja.
Бих предпочела да спи в стаята за гости.
Mir wäre wohler, wenn er im Gästezimmer schlafen würde.
А аз бих предпочела да не беше преспивала с Джош.
Mir wäre wohler, wenn du nicht mit Josh geschlafen hättest.
Да ти кажа, бих предпочела да остана в хотел докато хванат тази пума.
Ich hätte große Lust, in einem Hotel zu schlafen... bis sie den Löwen gefangen haben.
Бих предпочела да не го прави.
Ach ja? - Das geschieht besser nicht.
Бих предпочела Ред Бул и пица на гости у Пилар.
Eigentlich hatte ich Red Bull und Pizza bei Pilar zu Hause vor.
Бих предпочела да съм с вас, но нищо не мога да направя.
Ich würde lieber mit Ihnen was trinken gehen. Ich kann mich da nicht rausreden.
Щом настоявате, но бих предпочела да не го правите.
Wenn du darauf bestehst, doch mir ist nicht wohl dabei.
Ако трябваше да избирам между безмерно щастие и безкрайна мъка, бих предпочела мъката.
Müsste ich wählen... zwischen übergroßer Freude und übergroßem Kummer... so wählte ich stets den Kummer.
Бих предпочела да го направя с теб.
Dexter, ich würde das lieber mit dir machen.
Кравите са по-могъщи от хората, но аз бих предпочела да съм фермерът с пушката.
Kühe haben mehr Kraft als Menschen, Mr. Ellison. Aber dennoch wäre ich lieber der Bauer mit dem Gewehr.
Далеч повече бих предпочела да съм прислужница в голям и приятен дом, отколкото да работя от зори до мрак в тясно и мрачно помещение.
Ich würde es vorziehen, Dienstmädchen in einem gepflegten Haus zu sein. Als von morgens bis abends in einem vollen, düsteren Büro zu versauern.
Да моля сякаш бих предпочела да се ръкостискам с вампир и о, да дневен алкохолик.
Ja, bitte. Als ob ich lieber mit einem Vampir zusammenleben würde und, oh ja, einem Trinker.
Бих предпочела студен чай, ако има.
Ich nehme einen Eistee, wenn ihr einen da habt.
Сърцето ми все още е с Паоло, но ако ще ме омъжват, продадена като овца, по желание на баща ми, бих предпочела да е по мой избор.
Mein Herz ist immer noch bei Paolo. Aber... Wenn ich heiraten soll, wie ein Schaf verkauft werden soll, wie mein Vater es haben will, dann...
Аз бих предпочела да родя бебе в града.
Ich glaube, ich würde ein Baby lieber in der Stadt bekommen.
Ние, актрисите, често си говорехме, че няма да спим с теб заради роля, но сега бих предпочела това, отколкото да съм чип в компютъра ти, Джеф.
Keine von uns wäre je für eine Rolle mit dir ins Bett gegangen. Aber ich würde eher mit dir schlafen, als ein Scheiß-Chip in deinem Computer zu sein.
Бих предпочела дъждът да зависи от мен.
Ich wäre lieber für den Regen verantwortlich.
Разбира се, бих предпочела да бъда на плаж в Таити, но и това не е зле.
Ich meine, ich wäre lieber am Strand von Tahiti, aber das hier... kommt gleich auf dem zweiten Platz.
И не бих предпочела да бъда с никой друг когато нещата се объркат.
Und ich will niemand anderen, wenn die Kacke am Dampfen ist.
Ако наистина смятате, но бих предпочела да изчакам.
Wenn Sie meinen... aber wenn Sie erlauben... es könnte besser sein, zu warten.
Бих предпочела да пия мляко на прах Отколкото това нещо
Ich meine, ich würde lieber Milchpulver trinken, also nochmal dieses Zeugs.
Бих предпочела да ме обича малко по- малко.
Wenn er mich ein bisschen weniger lieben würde, wär's auch gut.
Бих предпочела да не ползвам услугите ти, но дадох на Катерин възможността да бъде човешко същество спасявайки живот, а тя отказа.
Ich hätte das lieber ohne euch erledigt, aber... Sie hatte die Chance, ein Leben zu retten, aber sie weigerte sich. War das weise?
Теб ще поканят, Джеймс, но чисто политически, аз бих предпочела да посоча Ал-Шабаб като убийците на 80 човека, отколкото да трябва да защитавам атака с дрон, на нашата войска, която е убила невинно дете.
Sie, James. Aber ganz ehrlich, politisch gesehen... Ich würde lieber auf Al-Shabaab als Mörder von 80 Menschen verweisen, als einen Drohnenangriff unserer Streitkräfte zu verteidigen, bei dem ein unschuldiges Mädchen getötet wurde.
Сър, колкото и да искам да се включа в преследването на Рейна, бих предпочела да се върна в щаба, да видя всички, да проуча тъканта на Рейна и да видя Скай.
Sir, so gerne ich mich der Fahndung nach Raina anschließen würde, würde ich viel lieber zurück ins Hauptquartier. Alle wiedersehen, Rainas Gewebe studieren und Skye untersuchen.
Бих предпочела да си навън, но ако ще бъдем заклещени се радвам, че сме заедно.
Ich meine, ich hätte dich lieber außerhalb, aber wenn wir hier schon festsitzen, bin ich froh, dass wir zusammen sind.
Ако трябваше да заложа живота си на някоя мисия, бих предпочела да е мисия за надежда, а не за отмъщение.
Wenn ich gezwungen wäre, mein Leben auf eine Mission zu verwetten, würde ich es vorziehen, es wäre eher eine der Hoffnung anstatt der Rache.
Няма нещо, което бих предпочела пред това да вечерям с теб, но не мога тази вечер.
Nichts würde ich lieber tun wollen, als mit dir zu Abend zu essen, aber heute Abend kann ich nicht.
Бих предпочела да сте женени, но предвид обстоятелствата ви, съм много щастлива за вас.
Wir sind schon längst da!" Obwohl ich natürlich eine eheliche Gemeinschaft bevorzugen würde, aber den besonderen Umständen geschuldet, bin ich sehr glücklich für euch.
Ако трябва да измисля някакъв занаят като метафора за моята работа - по-скоро бих предпочела да съм рибар.
Also, wenn ich mir eine Beschäftigung ausdenken müsste als Metapher für meine Arbeit, wäre ich viel lieber ein Fischer.
Но защо хората искат да насочвам движението, когато по-скоро бих предпочела да ловя риба?
Aber warum erwarten die Leute von mir, den Verkehr zu regeln, wenn ich viel lieber fischen gehen würde?
Ако моите опити да достигна до вас са вдъхновили нещо ново във вас, бих предпочела да ме забравите.
Wenn meine Versuche, euch zu erreichen, euch inspiriert haben, wäre es mir lieber, ihr würdet mich vergessen.
1.3067610263824s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?